Penggunaan ketimbang dalam bahasa Melayu dan bahasa Indonesia mempunyai beberapa perbezaan yang ketara walaupun kedua-duanya berasal dari akar yang sama.
Berikut adalah
perbandingan antara kedua-dua bahasa ini:
Bahasa Melayu
1.Maksud Dalam
bahasa Melayu, ketimbang bermaksud "berbanding dengan" atau
"daripada" dan sering digunakan dalam konteks perbandingan.
Contoh: "Saya lebih suka makan
buah-buahan ketimbang makanan ringan."
2.Dari segi Penggunaan.
Ia
lebih umum digunakan dalam percakapan harian tetapi tidak terdapat dalam Kamus
Dewan Bahasa dan Pustaka yang mungkin menimbulkan perdebatan mengenai kesesuaiannya
dalam konteks formal.
3.Konteks Penggunaan
ketimbang kadang-kadang dianggap tidak sesuai dalam situasi rasmi terutama
apabila dibandingkan dengan istilah lain seperti daripada atau berbanding yang lebih formal.
Bahasa Indonesia
1.Maksud : Dalam
bahasa Indonesia, ketimbang juga
bermaksud "daripada" dan berfungsi sebagai kata untuk menandai
perbandingan.
Contoh:
"Hidup sederhana lebih terpuji ketimbang
hidup mewah."
2.Penggunaan Istilah
ini diiktiraf secara rasmi dan terdapat dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia
(KBBI), menjadikannya lebih diterima dalam konteks formal.
3.Konteks Dalam
bahasa Indonesia, penggunaan ketimbang adalah lebih meluas dan diterima dalam
pelbagai situasi, termasuk penulisan rasmi dan akademik.
Kesimpulan
Secara ringkas, perbezaan utama terletak pada penerimaan dan penggunaan istilah tersebut dalam konteks rasmi.
Dalam bahasa Melayu, ketimbang tidak diiktiraf secara rasmi dan mungkin dianggap kurang sesuai dalam situasi formal sedangkan dalam bahasa Indonesia, ia adalah istilah yang sah dan diterima secara meluas.
Namu begitu berdasarkan info yang dipetik dari Malaysiakini perkataan ini akan dimasukkan dalam Kamus Dewan Perdana Edisi Kedua.Bagaimanapun DBP tidak memaklumkan bilakah kamus tersebut akan diterbitkan.
Sumber :Perplexity
AI
Tiada ulasan:
Catat Ulasan